Jasmine |
Oh, and being a father rocks. Though I'm still struggling with its ontological implications, I can say with certainty that it constitutes the next big boundary crossing moment after these two.
OLD TESTAMENT THEOLOGY: The "OT" bit references historical, literary, cultural issues (the particulars), the "theology" bit references the Big Picture (and why it matters). These two poles are expressed in the title. This blog concerns everything in between.
Jasmine |
A generation ago, lip service was still paid to “keeping up” with scholarship in other languages, even if it was already a custom more honored in the breach than in the observance. For anyone inclined to the old-fashioned view (still widely held in the natural sciences) that serious scholarly inquiry is at least in principle a global enterprise, it can only be disheartening to observe how ofen footnotes in English remain remarkably untouched by directly pertinent recent publications in German, French, or Spanish—and vice versa. Rare is the scholar who bothers comprehensively with the key international publications (Bockmuehl, Seeing, 35)Bockmuehl finds some comfort in the fact that
at least an Anglophone dialogue continues despite the accelerating continental drift separating Europe and America in religious, cultural and geopolitical respects (36).
Answers Disguised as Questions: Rhetoric and Reasoning in Psalm 24
Psalm 24 seems to be a post-exilic composition comprising of mostly pre-exilic material: a hymnic introduction (vv.1-2), a so-called entrance Torah (vv.3-5), and a liturgical piece once used at the temple gates (vv.7-10) to which a post-exilic identification of the true Israel was added (v.6). One aspect of its exegesis which has possibly been neglected thus far concerns the rhetorical techniques it employs and the argumentative objectives its composer(s) and editors pursued. The questions used in two of its four distinct sections possibly had a different function in their contexts of origin, but the exegete of the Psalter is confronted with the effect and impact of these questions (as well as other tropes employed) in the present composition and literary setting of the psalm. In this paper, the stichometric and poetic structure of Ps 24 is analysed and the possible argumentative objective of the choice of poetic stratagems is discussed.
How interesting is that!
The second paper that I will have to visit is this one:
Ida Zatelli, University of Florence
The ritual and popular practice of the pilgrimage is widespread in various cultures and religions. In the present work the Biblical links of the rite are examined especially from a linguistic approach. The use of the verb gur, "to wander", "to roam” and that of the noun ger, "wanderer", "foreigner” or even “refugee”, prevalent in the epic narratives of ancient Israel (cfr. for ex. Gen 47,9) convey to the Jewish population the awareness of being “errant”, “itinerant”. Another key word is hag, “feast”, which in many cases involves rites of circumambulation. It is applied to the three principal Jewish celebrations: Sukkot, Pesah, Shavuot; particularly interesting is the analysis of the festival of Sukkot. A specific attention is dedicated to the frequent use of the verb 'ala, "to ascend" (the noun 'aliyya comes to mean "ascent" in post-biblical Hebrew). One ascends to the sacred mountains, to the sanctuaries, and finally 'ala becomes the technical verb that indicates the ascent to the Temple in Jerusalem or to Zion. This verb and yasa, "to exit" appear in Exodus where they describe the journey from Egypt to Canaan and in some post-exilic texts 'ala also refers to the return of the people of Israel. In conclusion, a detailed analysis is devoted to the expression lir'ot (et) pne yhwh , "to see the face of the Lord". (cfr. for ex. Is 1,12), which shows clearly the ultimate aim of the ascension to the Temple, very frequently not appropriately rendered in translation. The analysis of the above mentioned terminology allows us to define the origin of the rite of 'aliyya leregel, "pilgrimage" in post-biblical texts and to throw light on a very popular and widespread ritual in those religions that are based on the Bible.
Unfortunately, the timing of the various papers is not ideal. From my perspective, all of the most interesting subjects are on the first day at take place at the same time, which means I will have to miss a bunch. The two papers above back on to each other, meaning I will have to rush from one room to the other in order to make it on time, missing another interesting paper on the reception history of Psalm 1 (though luckily Gillingham is coming to Bonn soon, where I believe she will be repeating the paper). Oh well, one of my favourite activities is reading in cafés with a cigar and decent cappuccino, and where can one do that better than in Rome (really, the cappuccino there is in a class of its own)?
Ingrid (my wife) will be flying out on the Saturday, so we'll be spending another week in the city doing the regular tourist stuff (though I intend to thoroughly explore the Jewish quarter, probably the most interesting thing Rome has to offer).
Anyway, I wish who ever is reading this a enjoyable and erholsamer (restorative) summer break. :)
Lost for a smart remark to see off your enemies? Unable to deliver that killer insult? Put an end to unscriptural restraint with the amazing Biblical Curse Generator, which is pre-loaded with blistering smackdowns as delivered by Elijah, Jeremiah and other monumentally angry saints. Simply click the button below, and smite your foes with a custom-made curse straight out of the Old Testament!
What explains the growing tendency to spell the adjective Biblical with a small "b"? "Bible" is a proper noun isn't it? Only the Germans don't capitalize their adjectives.I got the following answer:
You'll find that most publishers' instructions to authors require l.c. for all adjectives. Thus also deuteronomic rather than Deuteronomic. I think the only exceptions are adjectives derived from personal names, such as Josianic, Isaianic.Here's my response:
A proper noun has two distinctive features: 1) it will name a specific [usually a one-of-a-kind] item, and 2) it will begin with a capital letter no matter where it occurs in a sentence.The SBL handbook of style spells it with a capital: Bible. Not only that, it's logic on the rules of capitalization can only mean that Bible is a proper noun:
4.4.5. In general, a word or phrase used as a title of the whole or a specific part of the Bible is capitalized; the name of a genre is not capitalized. Thus any ancient and modern designation for the Bible, a book of the Bible, a division of the biblical canon (e.g., Pentateuch), or a discrete section of a biblical book (e.g., Primeval History) may be a proper noun and so capitalized.What is the Bible (not bible) if not "a word ... used as a title of the whole"?
Psalms of Ascent is the name of a discrete subsection of the book of Psalms, but psalms of ascent is a genre of psalms like royal psalms.In Biblical studies, the term "Bible" is not used to refer to a genre but to a particular collection of books. When we say "Bible" we know what it means without having to qualify it. The only context in which it is no longer a proper noun would be where it is just a genre designation, e.g. "The Silver Spoon is the bible of Italian cooking."
David and Zion
Biblical Studies in Honor of J. J. M. Roberts
Edited by Bernard F. Batto and Kathryn Roberts
Eisenbrauns, 2004
xxvi + 444 pages, English
Cloth, 6 x 9
ISBN: 1575060922
List Price: $55.00
Your Price: $11.00
www.eisenbrauns.com/wconnect/wc.dll?ebGate~EIS~~I~BATDAVIDA
and
A God So Near
Essays on Old Testament Theology in Honor of Patrick D. Miller
Edited by Brent A. Strawn and Nancy R. Bowen
Eisenbrauns, 2003
xviii + 439 pages, English
Cloth
ISBN: 1575060671
List Price: $59.50
Your Price: $17.85
www.eisenbrauns.com/wconnect/wc.dll?ebGate~EIS~~I~STRGODSON
Unfortunately, by the time I got to check out I realised that postage and packaging (for Germany) had doubled the price ($22), so I decided to stick to interlibrary loan in Germany. Nevertheless, a bargain for those who live in the States (who represent the bulk of my readership)!